biedna wdowa
nie pomyślała nie mam pieniędzy
nie pomyślała inni mają więcej
nie pomyślała dać jeden grosz to wstyd
nie pomyślała dwa pieniążki to nic dla skarbony
nie pomyślała nie dam na świątynię bo żyją w niej bogatsi ode mnie
nie pomyślała Bogu wolę dać dary duchowe
nie pomyślała nie dam pieniędzy Bogu co mi zabrał męża
nie pomyślała tak
biedna wdowa
wrzuciła wszystko co miała
dlaczego?
wersja pierwsza (ang.) – Jerozolima – 27 XI 2006
A poor widow.
She didn’t think I don’t have money.
She didn’t think: The others have more.
She didn’t think: It’s a shame to put in two small coins when the others put in more.
She didn’t think: Two small coins is nothing for the temple.
She didn’t think: I don’t give money for the temple, because those who live in the temple are richer than me.
She didn’t think: I prefer rather to give God spiritual gifts.
She didn’t think: I will not give money for God who has taken my husband.
She didn’t think so.
A poor widow.
She „has offered her whole livelihood”.
Why?